Signore delle cime
Cette belle mélodie a été écrite par Bepi de Marzi en 1958 en hommage à son ami mort en montagne en 1951. Elle est en italien, je vous mettrai la traduction et les règles de prononciation. Il y a deux couplets.
Dio del cielo, Signore delle cime,
Un nostro amico hai chiesto alla montagna.
Ma ti preghiamo, ma ti preghiamo
Su nel Paradiso, su nel paradiso
Lascialo andare per le tue montagne.
Santa Maria, Signora della neve,
Copri col bianco, soffice mantello,
Il nostro amico, il nostro fratello.
Su nel Paradiso, su nel paradiso
Lascialo andare per le tue montagne.
traduction :
Dieu du ciel,
Seigneur des cimes,
Dans la montagne tu as appelé notre ami.
Mais nous te prions, mais nous te prions :
Là-haut au paradis, là-haut au paradis,
Laisse-le aller dans tes montagnes.
Sainte Marie, Dame des neiges,
Couvre avec un blanc manteau moelleux
Notre ami, Notre frère,
Là-haut au paradis, là-haut au paradis,
Laisse-le aller dans tes montagnes.
Phonétique
u = ou
un = oune
tue : touè
an = an(e) on chante le n comme dans le midi, de même pour le on ou le in
san(e)ta bian(e)co an(e)dare mon(e)tagna
le R est toujours roulé
Cielo = tchèlo
cime = tchimè
chiesto. = kiesto
preghiamo = préguiamo
paradiso = paradizo
lascia. = lacha
soffice. = soffitchè
Inscrivez-vous au blog
Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour
Rejoignez les 63 autres membres